อันนี้เป็นความรู้ใหม่ที่เพิ่งเจอเลย พอรู้แล้วแบบ เออ มันแค่นี้เองเหรอ!? อะไรแบบนี้เลย 55555
มาจากรายการในช่องยูทูบที่ชื่อว่า One54 Africa ซึ่งเขาพูดกันถึงเรื่องเพลงประกอบการ์ตูนเรื่อง The Lion King
ซึ่งเพลงที่ว่านี้คิดว่าหลายคนน่าจะร้องได้ มันประมาณว่า “นาาาาาาาาา สิเพ้นยา ละบะกิ๊ กิบาบ่า”
แต่ในความเป็นจริงร้องว่า “นาาาาาาาานส์ อิก้อนยา มา บา กิ๊ ธิ บาบา”
ซึ่งเป็นภาษาซูลูที่นิยมใช้ในประเทศแอฟริกาใต้

ทีนี้ เราไม่เคยรู้เลยว่าความหมายมันแปลว่าอะไร? จนกระทั่งได้มาดูรายการนี้นี่แหละ
ในรายการพิธีกรพูดขึ้นมาว่าชอบเพลงประกอบการ์ตูนเรื่อง The Lion King มาก แล้วก็ร้องออกมา ซึ่งแขกรับเชิญก็บอกว่าเอ็งร้องไม่ถูก!!
แล้วก็ร้องให้ฟังอีกรอบ แล้วก็ถามว่า “เมื่อกี้ผมเพิ่งพูดอะไรออกไปเหรอ?” (เหมือนเป็นการถามความหมายของมัน)
แขกรับเชิญก็บอกว่า “คุณไม่ได้พูดอะไรเลย” ก่อนจะให้ข้อมูลเพิ่มเติมว่า “มันเป็นภาษาซูลู” แล้วก็ร้องแบบที่ถูกต้องให้ฟังว่า “”นาาาาาาาานส์ อิก้อนยา มา บา กิ๊ ธิ บาบา อึมมมม อิก้อนยา มา”
ซึ่งความหมายของมันก็คือ “Look!! There’s a Lion. Oh my Gosh. It’s a Lion” ถ้าจะแปลเป็นไทยก็ประมาณว่า “ดูนี่!! นี่คือสิงโต โอ้วหมายก้อด นี่สิงโต” แล้วเพลงก็จะวนไปเรื่อย ๆ แบบนี้
งานนี้พิธีกรในรายการก็ทำหน้าแบบ “จริงดิ ไม่จริงน่า ไม่อยากจะเชื่อ!! ตลอดเวลาที่ผ่านมา กรูนึกว่าเขาจะพรรณนาถึงความสวยงาม ความยอดเยี่ยม ของสิงโตอะไรแบบนี้ซะอีก”
แต่ ๆ ในขณะเดียวกัน ถ้ามันมีการ “ตีความ” ตามแบบฉบับของ Disney ว่าสิงโต = เจ้าป่า หรือ ราชาแห่งสัตว์ป่า ก็จะแปลได้อีกความหมาย ฟีลประมาณว่า “ดูนี่ นี่คือราชา โอ้พระเจ้า นี่คือราชาแห่งผองเรา” อะไรทำนองนี้ก็ได้นะ อยู่ที่การตีความล้วน ๆ เลย
รับชมคลิปรายการได้ที่นี่
#เหมียวหง่าว