บทพูดในหนังสือการ์ตูนที่ชวนให้ “คิดลึก” แบบไม่ได้ตั้งใจ… อ่านไปอ่านมา 18+ เฉย!!

หนังสือการ์ตูนหรือคอมมิกที่เราอ่านกันนั้นกว่าจะออกมาวางขายได้แต่ละตอนแต่ละเล่มไม่ใช่เรื่องง่ายเลยทีเดียว กว่าจะคิดเนื้อเรื่อง วางโครงเรื่อง วาดภาพ รวมไปถึงการคิด บทพูด ของแต่ละฉากอีกด้วย

และเมื่อมันไม่ได้ทำออกมาง่ายๆ มันจึงมีความผิดพลาดเล็กๆ น้อยๆ เกิดขึ้นบ้างเป็นธรรมดา เช่น ลายเส้นที่ไม่สวย หรือคำพูดที่เขียนหรือพิมพ์ผิด เป็นต้น

แต่ความผิดพลาดบางอย่างก็ทำเอาฮาจนท้องแข็งเหมือนกัน อย่างเช่นในวันนี้ ที่ได้รวมเอา บทพูด ในการ์ตูนทั้งหลายที่เกิดความผิดพลาดจนทำให้ผู้อ่านต้องคิดลึก เรียกได้ว่ากลายเป็นคำพูด 18+ โดยไม่ได้ตั้งใจกันเลยทีเดียว

จะมีคำพูดใด จากการ์ตูนเรื่องไหน และมันจะน่าคิดลึกยังไง เราต้องไปชมพร้อมๆ กันแล้วล่ะ…

 

Captain America! I command you to… WANK

“กัปตันอเมริกา ผมขอสั่งให้คุณ…ช่วยตัวเองซะ” (wank คือเสียงโลหะกระทบ แต่แปลว่าช่วยตัวเองก็ได้ ฮ่าๆ)

 

someone who’s had experience in that area…

แบทแมนบอก “เยี่ยมเลย ถ้านายอยากคุยกับใครสักคนที่ช่ำชองในบริเวณนั้นน่ะนะ” (พร้อมเอามือลูบไล้ อะจึ๋ย!)

โรบินดันตอบอีกว่า “เอาสิ ขอบใจนะบรูซ อีก 3 นาทีเจอกัน”

 

Ow!// Hurt?// When you grab it like that, yeah.

“อุ๊ย”

“เจ็บเหรอ?”

“เจ็บสิถ้าจับแบบนั้น” (ทำไรกันน่ะ กิ๊วๆ)

 

Dirty, horrible needs

แบทแมนกล่าว “ตอนนี้ผมมีความต้องการ อัลเฟรด ความต้องการที่ทั้งสกปรกและแย่น่ะ” (นายดูของขาดนะแบทแมน)

 

My fist can easily penetrate you!

ไอรอนแมนบอก “กำปั้นของฉันน่ะจิ้มแกได้สบายเลย” (เย้ย จิ้มยังไง!!?)

 

The give up Dick!

“ถ้าสัญญาของเธอมันสำคัญขนาดนั้นล่ะก็ เลิกยุ่งกับไอ้จ้อน (Dick) ซะสิ”

“โอ้ ฉันทำไม่ได้หรอก!” (Dick ตรงนี้น่าจะเป็นชื่อคนมากกว่าม้าง)

 

Something splashes in her face!

“ทันใดนั้น ก็มีอะไรบางอย่างแตกใส่หน้าของเธอ!”

“อ่า…รู้สึกเหมือนได้ฟื้นคืนชีพขึ้นมาเลย! นี่มันเป็นน้ำฝนศักดิ์สิทธิ์หรือเปล่าเนี่ย?” (ว่าจะไม่คิดลึกแล้วนะ)

 

But… I like Dick, too!

“แต่ว่า ผมเองก็ชอบไอ้จ้อน (Dick) เหมือนกันนะ!” (นี่ก็ชื่อคนอีกนั่นแหละ)

 

But Dick is everything any young girl want.

“แต่กระจู๋ (Dick) คือทุกอย่างที่หญิงสาวต้องการเลยนะ” (คนชื่อ Dick นี่มันซวยจริงจริ๊ง)

 

Rude awakening!

“แต่ดูเหมือนเธอจะถูกปลุกด้วยวิธีที่หยาบคาย” (มันอาจจะเป็นน้ำลายไง ไม่น่าใช่น้ำอย่างที่คิดหรอก)

 

They laugh at my boner

“พวกมันหัวเราะใส่กระปู๋ (boner) ของฉันใช่มั้ย!? ได้! เดี๋ยวฉันจะแสดงให้ดูว่าฉันสามารถทำไอ้จ้อนขึ้นมาได้มากขนาดไหน!” (คือ boner มันแปลว่า ความผิดพลาดก็ได้นะ)

 

I love Dick!

“ไม่นะ อย่าไปนะไอ้จ้อน (Dick) ฉันรักไอ้จ้อน ไอ้จ้อน! ฉันรักไอ้จ้อน!” (เป็นเอาหนักนะเรา…)

 

Destroy Superman with the vibrator!

“ดูสิแบทวูแมน โจรพวกนั้นกำลังจะฆ่าซูเปอร์แมนด้วยไข่สั่นแล้ว!” (คงเป็นเครื่องอะไรสักอย่างที่ไม่ใช่ไข่สั่นนั่นแหละนะ)

 

I’m stiffening up! Got to grab the hose!

ซูเปอร์แมนกล่าว “ฉันแข็งขึ้นกว่าเดิมแล้ว! ต้องจับหรรม (hose) ซะแล้วแบบนี้!”

(จริงๆ แล้ว stiffening up แปลว่าแข็งแกร่งขึ้น ส่วน hose แปลว่าท่อแต่ถ้าคำแสลงก็จะแปลว่าหรรมนั่นเอง)

 

Robin! Thanks! Whew! My knees are still wobbly!

แบทแมนกล่าว “โรบิน! ขอบใจนะ! วู้ว! เข่าฉันยังสั่นอยู่เลยล่ะ!” (เฮ้ย ไปทำอะไรกันมา!?)

 

I couldn’t sit down all night, after what that robot did to me!

ซูเปอร์แมนถาม “ทำไมคุณถึงยืนกินข้าวน่ะ โลอิส?”

โลอิสตอบ “ฉันนั่งไม่ได้ทั้งคืนเลย หลังจากที่หุ่นยนต์ตัวนั้นทำอะไรกับฉัน!” (เฮ้ย ทำอะไรรุนแรงขนาดนั้น!)

 

ถึงแม้จะเป็นความผิดพลาด แต่บอกตรงๆ เลยว่ามันฮาได้ใจเลยจริงๆ ฮ่าๆ

ที่มา: thechive

Comments

Leave a Reply