เมื่อฝรั่งได้มาเที่ยวที่ “ประเทศไทย” ถึงกับเงิบเมื่อเจอป้ายเตือนต่างๆ

ชายคนนี้มีชื่อว่า Jacob Laukaitis เขาได้เดินทางมาท่องเที่ยวที่ประเทศกัมพูชา ซึ่งถือเป็นครั้งที่ 12 แล้วที่เขาได้มาเที่ยวทีเอเชีย หลังจากนั้นเขาก็ได้เดินทางมายังประเทศไทยเพื่อเที่ยวต่อ

แต่สิ่งที่เขาพบเจอแล้วก็ทำให้อดขำไม่ได้นั่นก็คือป้ายต่างๆ ที่มันดูขัดๆ หูทุกครั้งที่ได้มองและอ่าน ซึ่งเขาก็พบเจอมันทั้ง 2 ประเทศนั่นแหละ แต่วันนี้เรามาดูสิ่งที่เขาเจอในไทยอย่างเดียวก็พอ

 

เราไปดูความเงิบของฝรั่งคนนี้กันเลย

 

For Lady & Lady Boy
เจอที่เกาะสมุย เป็นป้ายที่ Thailand Only จริงๆ

DCIM100GOPROGOPR0757.

 

You Life Will You Good Luck
เจอที่เกาะสมุย น่าจะแปลว่า “ชีวิตคุณจะโชคดี” แต่พี่แกแปลตรงไปหน่อย

DCIM100GOPROGOPR0758.

 

Do Not Throw Coins At Buddha
ฝรั่งงงว่าจะโยนเหรียญใส่พระพุทธรูปทำไม เจอที่เกาะสมุยอีกแล้ว

DCIM100GOPROGOPR0764.

 

Do Not Sitting Arond Big Buddha
ที่เกาะสมุยเหมือนเคย

DCIM100GOPROGOPR0760.

 

To Lest
ฝรั่งถึงกับไปกูเกิลหาคำนี้เลย เพราะแปลไม่ออกจริงๆ อาจจะเป็นศัพท์ชั้นสูง (เหมียวว่าเขาคงสะกดคำว่า Toilet ผิด)

DCIM100GOPROGOPR0769.

 

เหมียวก็ไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษอะไรมากมายหรอกนะ แต่พออ่านแล้วเราก็พอจะรู้ว่ามันผิดหลักอยู่นิดนึง เดี๋ยว AEC ก็จะมาแล้ว วานผู้เกี่ยวข้องรีบไปแก้ไขด่วนนะ เดี๋ยวเขาจะเงิบแบบชายคนนี้อีก

ที่มา boredpanda

คุณคิดอย่างไรกับเรื่องนี้บ้าง...

SHARE
เหมียวที่หลงไหลทางด้านงานศิลปะและภาพยนตร์ หวังว่าน้องหน้ามนจะเข้าใจพี่ บอสเหมียวบอกให้ใส่คำอธิบายเยอะๆ แต่มันคิดไม่ออก เลยเอาแค่นี้ละกัน

ยังมีเรื่องเด็ดอีกเพียบ.....